Jako obecný přehled o variantách káv doporučuju web: http://www.svetkavy.cz/info_priprava_kavy.php a http://jaknakavu.eu/espresso/espresso-vysvetleni-pojmu/Zajímavá diskuse o pojmenování typů a pojmu piccolo na: jaknakavu.eu/espresso/piccolo-
Že si v českých hospodách něco objednáte a donesou vám něco úplně jiného, to už je v podstatě klasika, na kterou si tady ani stěžovat nechci. Spíš mě zajímalo, jak je to "správně", tedy jaká je teorie a taky jaká praxe. A to nejenom u nás, ale i v Itálii. Nebudu se zaobírat kombinacemi káv s mlékem, ani turkem, moccou, apod. Řeč bude čistě o kávách dělaných pod tlakem (odtud presso :-))
Začneme teorií. Co se týká jednotlivých káviček, mají samozřejmě přesně určené, kolik gramů kávy by mělo v šálku být. Standardizované a zákonem dané je to ale POUZE v Itálii. Podobně se často píše i o správném tlaku, pomocí kterého je káva připravena. Český problém, který jsem nastínil, ale plyne především z velikosti káv. Dle teorie v podstatě v baristice neexistují jiné pojmy než espresso (cca 20-30ml vody; 7g kávy) a ristretto (max. 20ml vody; 7g kávy). Doplněno je to maximálně ještě variantou doppio, což je 60ml a 14g kávy, tedy plný šálek (ale ten malý, ne český kafáč).
No a teď to nejkomplikovanější - prostředí české. V tom je situace taková, že standardizovaný není VŮBEC nic a to ani velikosti. Každá hospoda to má úplně jinak a co víc - každý host chce něco úplně jiného. Takže vzniká začarovaný kruh. Češi si jednak vymysleli vlastní tzv. "preso", což je mnohem větší než espresso i doppio. Navíc Italům ukradli slovo piccolo a používají ho nejčastěji proto, když chcou zdůraznit, že nechcou preso, ale espresso. Pravidla to ale žádný nemá, každej říká něco jinýho a myslí taky něco jinýho; hosté i obsluha.
Co z toho tedy plyne? Jednoduchá poučka: V hospodě/restauraci/kavárně si v podstatě u nás nejde na jistotu objednávat kterýmkoliv z výše jmenovaných pojmů. Od teď proto volím postup "Dobrý den, co u vás prosím Vás znamená espresso?" Líná huba, holý neštěstí.




























